繁体
江洺有一瞬间的瞳孔微张。
(达西:如果你的心意仍与四月时一样,
上告诉我。我的
与心愿一如既往。但是你的一句话也会让我永远沉默。然而,如果你改变了心意,我想告诉你,你对我施了
法,灵魂和
,而我
...我
...我
你。我不想离开你,从这一天开始。)
江洺记得,台本上没有这句台词。尽
心里疑惑,手仍接过了信。
上面泛黄的幼
字
是自己幼儿园的时候写下的:
伊丽莎白捧起达西的手,亲吻达西的手背,承认自己的心意。
达西扔下信,转
离去。
“这是我的回信。”苏鱼递上一个信封。
【我 也 喜
你。】
小心翼翼,谨慎避让。
落幕的乐章响起,台下掌声雷动,在全校师生的注目下,江洺掀开信封。
中央悬挂的
大彩球轰然炸开——
一段长长的台词,两人长久对视。
在千人
呼的喧闹声中,江洺收到了第一封情书时隔多年的回信。
他微微侧
,板着腰
,绷
着腰
肌
。
周围是莹莹烛火,达西和伊丽莎白面对面跪坐庄园的
泉池边。
各
的彩带亮片从天而降纷飞飘舞,旋转的灯球将破碎的光斑洒向四周。
舞台两侧恰时放
了
冰制造的烟雾,伴随着悠远安宁的轻音乐,
着燕尾服的
挑
影,迈过沼泽,在雾中大步朝着伊丽莎白走来……
第三幕戏,是两人清晨在雾中确认心意。
*引用《傲慢与偏见》电影台词。
最后的落幕戏是黄昏时刻,两人婚后甜
依偎的发糖场景。
Darcy: If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affes and wishes have not ged. But one word from you will silence me forever. If, however, your feelings have ged, I would have to tell you, you have bewitched me body and soul and I love... I love... I love you. I never wish to be parted from you from this day on.
里面放着一张皱皱
的旧糖纸,里面有两行字。
一字一字,被他拼凑起来,正是糖纸底下那一行新添的秀丽字迹——
只是蜻蜓
的一吻,很快就结束。
然而,避让敌不过主动。
……
这一次,是她主动的。
达西先生对着伊丽莎白诚挚袒
意——
(达西:让你厌恶的
情,我不会再提。但请允许我把你对我的两个误会也说清楚。)
“Mrs. Darcy.”右脸颊一吻。
周围的
闹太大声,他听不清她在说什么。
“Mrs. Darcy.”最后一个应该落在
上的吻,江洺记得苏鱼说过要借位
理。
——————
达西先生
情地一声声呼唤着自己的夫人……
l not rehe ses which were so disgusting to you. But if I may, I will address the two offences you have laid against me.
江洺惊讶地抬
,对上苏鱼的笑颜。
“Mrs. Darcy.”左脸颊一吻。
中间有短暂的沉默留白,苏鱼放任自己短暂地溺在了江洺的
神
里——他好像,经常是这样望着自己。
江洺愣愣盯着苏鱼一张一合的
形,像是刻意0.5倍速慢动作在他面前播放。
“Then, how are you this evening, Mrs. Darcy?”他在她的眉心一吻。
第二幕戏,结束。
【江洺一zhí xǐ
苏鱼。】