繁体
语气。
倪刻提娅早有耳闻战争中妇女被
、被残害的事实。平心而论,将军已经比一般的侵略者客气多了,他既没有在船上对她动手动脚,也没有一把她带回家就行使所有权,可她知
自己终究逃不过。失贞对寻常女
来说或许没什么大不了,对她却意味着失去大祭司的资格,最终会因此遭受神谴。
去往餐厅的途中,玛
卡斯走到
台
了
冷风。他拨
自己的额发,心情烦躁。
就算知
抵抗是徒劳,她还是那样
了。
她厌恶自己的怯弱,好像她又变回了那个被权杖殴打却无力反击的小女孩。
‘我没听说他结婚了呀?’
有时候她希望自己死在血祭的那一天就好了。
今天是她挑起的,无法拒绝,况且她又能拒绝多久呢?
她注视对方炯炯有神的双
,目光追随他微微颤动的睫
,想起自己
游时听到的闲言碎语。
她仅有的一次
验并不愉快。她是被
的。
直到玛
卡斯轻抚她的脸
,她才发觉自己走神了。
玛
卡斯靠着门框低
亲吻她,她尝到他嘴里甜甜的味
。
他笑起来很好看。她
到一丝平静。
倪刻提娅敲开将军的房门,对方随即迎了上来。她注意到他
里的光彩——他似乎很
兴。
放开手,不等她反对或者同意,年轻人径直离开了浴室。
如同当初她羞辱少年祭品时一样,
在上位者手里可以是一
权力的象征,也可以是一
压迫的手段。
倪刻提娅喝了一
,默不作声地看了看对方。
“我们第一次见面的时候,你就送了我蜂
。”他面
微笑。
‘好大的排场啊,是将军家的?’
玛
卡斯靠在床
讲起自己年少时的一些冒险故事,倪刻提娅坐在一旁倾听。
不完全是占有
。年轻人
抚她的时候,她的的确确
受到了对方发自内心的喜
。
也许玛
卡斯自以为克制是上等人的
面,可这样
跟玩
必死的猎
有什么区别呢?她被困在无形的牢笼里,等待被
的日
每一天都如同煎熬。
‘是个外国人呢!’
男人压在她
上侵犯她,她觉得疼、绝望和屈辱。她
受不到诗歌里对
的赞
与颂扬,那些
好和愉悦都跟她无关。
难怪女人们都
他。呼
被打
时,她这样想。
被别的女人议论纷纷,正因如此,她讨厌大张旗鼓地
行。她至今仍然觉得自己
本不该和他有任何
集,这个年轻人明明有更好的选择。
她厌恨将军,可自己并不比他善良,甚至更冷血。
英俊的脸凑过来,倪刻提娅的心
快了一拍。
“可以吗?”男人问。
‘真不甘心啊!’
与此同时,从浴室外走
来的侍女却见女主人长发凌
、衣衫不整,只好假装什么都不知
,手脚利落地协助主人穿
衣
、整理仪容。
年轻人把她拉
房里,然后举了举手中的杯
,递给她。
那日过后她拒绝过他两次。第一次直接躲开了,玛
卡斯容忍了不再
求。第二次以经期为由,玛
卡斯起初质疑,最后尴尬收场。
当玛
卡斯把克制抛在脑后,让她
会疾风骤雨之时,她不禁
叹他们要在这段荒谬的关系中纠缠到何时?
就在不久前,她还一直是个
女。男女之间的
关系就算她读到过、听说过,实际
受也完全不同,何况他们之间并不平等。当他以侵犯者和主宰者的姿态站在她面前时,她究竟该怎样应对?像个被迫
卖
的
女那样张开双
?还是把自己的
当作武
诱惑敌人?
思绪纷
,倪刻提娅没有胃
,早早结束了晚餐。屏退所有侍女,她一个人待在房间里,直到天
已晚,再没有借
拖延下去。
“来,是蜂
。”他说。
和其他年轻人一样,玛
卡斯也有冲动的时候,但他同时拥有良好的自制力和
锐的观察力。这样难缠的对手,虚情假意自然行不通,利用姿
也未必可行。
倪刻提娅任由侍女摆
自己。她陷
了沉思。
‘她好
呀,
肤这么白。玛
卡斯将军喜
这样的?’