可乎预料的是,她却在这时忽然快速地扭转起了
,他猝不及防,被她一推,整个人都快失去平衡。
她的随着
沉的呼
上下起伏,他渴望她,非常非常,但还是再等一等吧。
“你想要反抗你的主人吗?这可能不会带来什么好结果,你会挨顿鞭的。”
结果她不识好人心,反而顺势把他倒,并将自己整个
都压在了他的
上。
薇洛本能地迎合他的动作,可他却反而在这时离开了她。
她变得赤的了。
她在他的目光中微微地颤抖,圆饱满的
房
而诱人,仿佛正在恳求着他的抚摸,而他毕竟太清楚那是多么的柔
而温
,于是,他情不自禁地用手握住了它们,并在她轻轻的惊呼中细致
微地
受它们的形状、它们在他手掌中的贴合、它们的重量。
他凝视着她,努力控制自己的呼。
在她几乎惊讶的表情中,他继续:“然后,海盗应该把他
丽的盎格鲁-撒克逊俘虏暴
在他的凝视之下。”
他把她倒在床单上,
觉到她柔
的
正
贴着他。
他地品尝着她所有的这些甜
与激情,手也慢慢来到了她的
前,他捧着她的
房,
觉到她
的
尖正在他的手掌
动。
“现在又该什么呢,北方人?”
在亲吻间,她的忽然从他的两
之间推了上去,用一
十分讨人喜
的压力
着他的
。他被自己的本能驱使着,向前倾斜,好可以更方便她
行她的挑逗。
他抬起看着她得意洋洋的脸,不知其意。
他任由双游走于她
丽的曲线,意识到即便只是在视觉上,她也堪称是一场饕餮盛宴。
闻言,她闪烁的睛慢慢地眨动着,变得委屈
:“我想应该不是。”
着,要求更多,双手也情不自禁地伸到了他的肩膀上,将他拉
,他愈发
鲁的吻使她的
得像着了火一样。
她的睛倏然睁大了。她总是有些害羞,但她不会阻止他。
她一边说,一边笑眯眯地歪起,双手撑在他的
边,双膝则是分别放在他的腰两侧。她的
房就像树枝上熟透了的桃
一样
颇为不情愿地,阿莱西奥回归了他正在执行的任务,把她上那一块该死的布料
到她优
的曲线底
,并一路拖到她的大
和小
上,最后拂过她的双脚。
好一会儿,她嘴的开合
本不存在任何意义,他整个人显然已经只剩下了
觉,以及
的骨骼和
绷的肌
,还有
的
血和
的
,他完全被它们使唤着。
“不。”薇洛摇了摇,“在我看来,然后是你应该也把你的衣服都脱下来,你不觉得你穿得太多了吗?我讨厌只能碰到你的衣服,而不是你的
肤。”
他连忙侧倒下,以避免会不小心将自己的
重都压在她
上,
疼她。
这真是非常有引力的提议,但他非常
戏:“不要忘了我们现在的
份,我亲
的,
盗对待俘虏来的女
就这样,不必把一切变得那么麻烦,他们一般更喜
简单行事。”
他笑了,前倾,给了她一个吻。
他一
气,
:“然后我会好好享用我的俘虏,以任何我希望的方式。”
“看起来你是一个非常失败的维京人,你一也不擅长看守俘虏,也许你会在某次掳掠中被反杀。”
可他的姑娘才不会这些,薇洛用力地推着他的
膛,直到被他猛地抓住了手腕。
他轻轻地解开了她睡衣上的带与纽扣,把布料从她的肩膀上
了下来,直到她的腰
。