繁体
你忍不住想拉他的手,想让他上来抱抱你。
"You are crying so much tonight."
"Look how happy they are."
他指了指下面那个正在他手里
搐的小
:
他低下
,亲吻那里,用脸颊蹭着大
内侧的
。
他在你
时,凑到你耳边,用一
分享秘密的
吻说:
(你好啊,
人。)
气氛到了,你以为终于可以灵
合一了。
“Daddy……抱抱我……我也在……”
Arthur (手指撑开那里,
神
情款款):
━应该是最objectification的一章小合集,后面应该都没这么过的了,会更一下黏糊日常
(你听不到吗?)
Arthur:
他的全
注意力,都集中在你的下半
。
Arthur:
si m i s h u wu. c o m
(你是个乖巧的小载
。)
"Can&039;t you hear her?"
但 Arthur 把你推倒在床上之后,并没有看着你的
睛说
你。
他看着你,
神里甚至带着一
“你怎么还在?”的诧异。
(她说她
我。她说她没我就活不下去。)
(看看它们多开心。)
(看看它们……
收得多快。它们想念 Daddy 的抚摸了。)
(别嫉妒你自己的妹妹。)
"Did you see that, Nona?"
(她在跟我说话呢。)
"Shh..."
"Hello, beautiful."
"Thank you for bringing them to me."
(它们比你
Daddy 多多了。)
(我现在在喂它们。)
(你看到了吗,Nona?)
他拿个枕
垫在你脑后,让你“好好休息”。
39;m feeding them right now."
"Look at them... soaking it up. They missed Daddy&039;s touch."
"Don&039;t be jealous of your own sister."
他亲了亲你
着泪的
角(这是唯一的、给“你”的安抚):
"She says she loves me. She says she can&039;t live without me."
(嘘……)
他像是在和一个许久未见的老情人叙旧一样,对着你两
之间那张
漉漉的小嘴打招呼。
那
温柔的姿态,比平时对你还要好一百倍。
"They love Daddy so much more than you do."
"You are a good little carrier."
(谢谢你把它们带给我。)
"She is talking to me."
以及daddy百分百
你的,安心
用
Arthur 停下动作,抬起
。
(你今晚哭得好厉害。)