电脑版
首页

搜索 繁体

The poem(2/2)

What is all this sweet work worth

“你发的是RP音吧,我一听就能听来,连读略读都不错。不过!你的单词重音还有语调很有问题,”他用标准的津腔到。

“来,奖励,请在我的书里选择一本英语书,然后给我念一下,我亲自听一听你的发音,我记得你好像是分不清/e/,/i/是吗?”

“The fountains mingle with river

接连不断的吻落在阿桃的脸颊角,顺着她仰起的下到拉开的领间,解开前的两颗扣,将脸埋在浅浅的沟中,在的肌肤上烙下一枚枚吻痕,“好想把你一起带走,无论去哪里都带着你,不让你离开我的视线一秒。”亚瑟闷闷声。

In one spirit meet and mingle.

“所以?我的发音怎么样?”她笑得贱坏。

The winds of Heaven mix for ever

With a sweet emotion;

这个小妮绝对是故意的!亚瑟把小姑娘从上拎起来,给了她一个漉漉的吻。

And the moonbeams kiss the sea:

If thou kiss not me?"

si m i s h u wu. c o m

And the rivers with the ocean,

No sister-flower would be forgiven

哄骗小狗过来的觉是怎么回事?!

Why not I with thine?-

“好啦好啦,由我来亲自给你矫正你的发音,你应该到荣幸才对。”亚瑟坐在了沙发上,冲选完书的小姑娘勾勾手,“过来呀。”

See the mountains kiss high Heaven

天啦噜!

All things by a law divine

And the sunlight clasps the earth

“这算奖励吗?而且我只是有时候分不清而已啊?”小姑娘有些愤愤。

Nothing in the world is single;

If it disdained its brother;

“那么?去床上继续?”

And the waves clasp one another;

表面上是说话比较损的现实主义者,但睡前则是浪漫主义者,睡前会读华兹华斯的诗集?!

热门小说推荐

最近更新小说