繁体
“女士们。”Watson平静的声音打断了她们的怒吼,有人已经帮他拿来了个医用包,他正在单手为Carmichael
上的伤
抹药。这位档案员不肯放开他的另一只手。
“我是在今天早上发现他这样的。”Beatrice夫人结结
地说,“我试图帮他脱离这
状况,但他没有反应,所以我才让人去把你们都找来。”
“我想应该很久了。”在男人可以回答之前,Watson就温和地开
,“‘向导们不应该
碰彼此’,对么?但向导们一直都在
碰,因为他们需要这
碰。除非他们正绝望地试图掩饰自己
受他人情绪的影响。”他把一只手放在受伤男人的脸上,“为了掩盖自己不是伴侣,而是向导。”
是抓痕,那都是他自己
来的,只为了在绝望中获得一
息的机会。
“为了我的妹妹们。”Carmichael
郁地回答,“如果我是向导我就不能继承家产。我们的双亲为我们留下了一份财产——很微不足
,但除了我的薪
外这是她们唯一的收
来源。如果我被认可为向导,这份财产就要
给我的叔叔。他会挥霍一空,会把我的妹妹们卖给
价最
的买家。我不能让这
事情发生。求你了,总首席,求您了。”他用双手
扣住Watson,“您不能让这样的事情发生。谁来保护她们?她们只有我,求求你,求求你……”他语声渐歇,泣不成声。
“实在太抱歉了。”Carmichael
。
Beatrice夫人怒气冲冲,“我们中有些人一直在忙着修复工作。”
“我
到非常,非常抱歉。”只有一声嘶哑的回应。
“他这样已经多久了?”Watson严声责问Beatrice夫人,她刚才总算获准
房间了。
“笨啊,笨家伙。”Lestrade夫人柔声地告诫,“你已经像这样隐藏了多久?”
“他受折磨的时间可比你说的要长,Ascot向导。”Lestrade夫人语带机锋。
“为什么?”Lestrade温柔地抚着他的肩膀,“所有这些可怖的疼痛和孤独,都是为了什么?”
“但……那份财产……”
“忙得顾不上你
为共
者的员工的死活?”
“如果我能修改法律,我会亲自改变它。”Watson平平地说,“因为这
继承的规则实在太可笑。而如果我改不了,那就忘了那份财产。我会帮你争取加薪,加到足够来取代那份财产,加到能够补偿这愚蠢的法律从
到尾带给你的所有不幸。如果还不行的话就由我来支付。”
“可是……为什么?”Carmichael问。
“因为你在我需要帮助时伸
了援手。”Watson
上说,“你故意没有告诉Beatrice夫人为什么我会被驱逐,是不是?因为你清楚在我被收押的时候,她如果知
这一
,绝对会隐瞒不说。所以相反的,你冒着丢掉工作的危险跟着她
门,就为了保证真相能被说清楚,对吗
“我们会保护她们的,Carmichael。”Watson
定地说,握
了他的手。“对我而言,她们也是氏族的成员。你无需通过自我折磨来拯救任何人。我们都在氏族里,有什么事情我们一起承担。”