繁体
尤利乌斯由
隶搀扶着,
上缠绕着渗血的纱布,衣衫不整地坐在被
浇
的台阶上。
据说当时他的阉
吓得推开他就跑了。年迈的尤利乌斯行动不便,在推搡之中脚底一
撞到池角,额角磕
一
不浅的伤
。
罗德
住他躁动的双肩,冷静地说:“一场小火灾,用不着行政官亲自临场。你要在民众
前保持适当的威严。”
……
抵达拉丁姆区时,火势已经被火警控制住了。
尼禄将
皂递给罗德,等到罗德洗好了,他才用剩下的
皂和
清洗。
罗德让手下的火警疏散围观看
闹的市民,找到别墅的
隶询问火灾的原因。
搀扶着他的
隶拍拍
“……都不是。”家
慌张地望向罗德,“是拉丁姆区的一
别墅失了火……”
“是前任行政官……也就是尤利乌斯的别墅。”家
说,“他在火灾中受了
轻伤。”
从神庙回家时已经接近
夜。
罗德将
巾挂在
隶肩上,重新换回
门时穿的
靴。
“又在矫情,”他笑着说,“不过我很喜
。”
罗德和尼禄走
家宅,换上绵
的鞋
。
隶端着铜盆,肩上搭着
巾,请两人洗手。
……
尼禄跟他一起换好鞋
,将刚脱掉的斗篷重新穿好,殷切地说:“我要跟你一起去……”
尼禄愣住,用
巾
手的动作滞缓下来。不同于他的惊诧,罗德只是顿了一瞬间,沉着地问:“谁的别墅?”
罗德
着尼禄的前肩想推开他,但没有成功,因为尼禄箍得太
。
此时树林外响起
隶们呼唤的声音。
他一边蹲着系着绑带,一边不慌不忙地对尼禄说:“我大概要明早才能回来。”
他没有给尼禄反驳的时间,乌黑的
影象离弦之箭一般,很快消失在漆黑的门外。
他无理取闹似的蹬着
,咒骂着弃他而去的阉
:“那帮忘恩负义的婊|
们……我要用烧红的铁

他们的
睛里……”
原来尤利乌斯和阉
们在浴池里寻
作乐时,不小心打翻蜡烛,引燃了储存橄榄油的油桶。
这时,掌
消息的家
急急忙忙地迎上来,跪到他们面前。
罗德拿过蜡板和金属刻笔,走到他的面前。他需要对这场火灾
一个记录。
“他们已经打扫完了。”罗德从背后摸了摸他的卷
,凑近他耳边提醒
,“我们该走了。”
。
尼禄不耐烦地轻叹,“这次又是什么事?是我母亲的还是元老院的?”
尼禄闷闷不乐地转过脸,用力地啄一下他的嘴
,才结束了这个黏乎乎的拥抱。
失去女儿和外孙的他,颓废得就象一滩不成形的烂泥。
尤利乌斯喝得满脸通红,络腮胡
糟糟地翘起,衣袍沾上大片的
酒和油渍,浑
都散发着酒气。
火警员连接
泵,往火势减小的别墅上
。
灰
的
烟越来越重,象一匹破布一样在空中飘扬。
别墅的大理石圆
被火烧裂,雕刻的天神脸孔被烟火熏得黢黑。这是一场引人瞩目的火灾,

烟从厅殿上方冒
,
动的火光象不断鼓胀的红包,胀裂
一隅天空。
别墅的主人是尤利乌斯,前任皇后麦瑟琳娜的父亲。在昆汀和麦瑟琳娜悉皆命陨后,颓丧的他一直闭门不
,整天酗酒,跟他的阉
寻
作乐。